Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
geography/china

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Qixi Festival

Chinese festival


Summary

Chinese festival

FieldValue
holiday_nameQixi Festival
typeCultural, Asian
imageNiulang and Zhinv (Long Corridor).JPG
captionThe reunion of The Weaver Girl and the Cowherd on the bridge of magpies, a 19th-century artwork in Beijing
nicknameQiqiao Festival
observedbyChinese
date7th day of the 7th lunisolar month
date
date
date
relatedtoTanabata (Japan), Chilseok (Korea), Thất Tịch (Vietnam)
module{{Infobox Chinese
childyes
titleQixi
c七夕
pqīxī / qīxì
bpmfㄑㄧ ㄒㄧ / ㄑㄧ ㄒㄧˋ
wch'i1-hsi1 / ch'i1-hsi4
grchishi/chishih
mi/
suztshih zih
ychāt-jihk
jcat1-zik6
tltshit-sia̍h
l"Evening of Sevens"
altnameQiqiao
c2乞巧
p2qǐqiǎo
suz2chih chiae
l2"beseeching craftsmanship"

The Qixi Festival (), also known as the Qiqiao Festival (), is a Chinese festival celebrating the annual meeting of Zhinü and Niulang in Chinese mythology. It is also celebrated in Vietnam, where it is known as Thất Tịch, and it is the inspiration for the Tanabata festival in Japan and Chilseok in Korea.

A celebration of romantic love, the festival is often described as the traditional Chinese equivalent of Valentine's Day. The festival is derived from Chinese mythology: people celebrate the romantic legend of two lovers, Zhinü and Niulang, The earliest-known reference to this famous myth dates back to more than 2,600 years ago, which was told in a poem from the Classic of Poetry.

The festival has variously been called the Double Seventh Festival, the Night of Sevens, or the Magpie Festival.

Origin

The popular tale is a love story between Zhinü ({{linktext|織女}}, the weaver girl, symbolizing Vega) and Niulang (牛郎, the cowherd, symbolizing Altair). Niulang was often abused by his sister-in-law. They eventually kicked him out of the house, and gave him nothing but an old cow. One day, the old cow suddenly spoke out, telling Niulang that there would be fairies bathing in the spring nearby that night. The fairy would stay there if she failed to go back to heaven before morning. In accordance with what the old cow said, Niulang saw those beautiful fairies in the spring, and fell in love with one of the beautiful fairies who was the heavenly weaver. In order to make her stay, he took her clothes that helped her to go back to heaven; this made her an ordinary earth woman without any power. They then got married and had two children.

The Emperor of Heaven ({{linktext|玉皇大帝}}, ) found out about this and was furious, so he sent minions to escort the heavenly weaver back to heaven. Niulang was heartbroken. The old cow suddenly spoke out again, telling Niulang he could take his skin to make it into a flying coat to chase after them; and Niulang did. However, the Queen Mother of the West drew a Silver River (The Milky Way) in the sky and blocked his way. Meanwhile, the love between Niulang and the weaver moved the magpie, and so they built a bridge of magpies over the Silver River for them to meet. The Emperor of Heaven was also moved by the sight, and allowed this couple to meet on the Magpie Bridge once a year on the seventh day of the seventh lunar month. That was the origin of the Qixi Festival.

Traditions

During the Han dynasty, the practices were conducted in accordance with formal ceremonial state rituals. Over time, the festival activities also included customs that the common people partook in.

Girls take part in worshipping the celestials (拜仙) during rituals. which symbolizes the traditional talents of a good spouse. They make wishes for marrying someone who would be a good and loving husband. During the festival, girls make a display of their domestic skills. Traditionally, there would be contests amongst those who attempted to be the best in threading needles under low-light conditions, like the glow of an ember or of a half moon. Today, girls sometimes gather toiletries in honour of the seven maidens.

The festival also held an importance for newlywed couples. Traditionally, they would worship the celestial couple for the last time and bid farewell to them (辭仙). The celebration stood as a symbol for a happy marriage and showed that the married woman was treasured by her new family.

On this day, the Chinese gaze up at the sky to look for Vega and Altair shining in the Milky Way, while Deneb, a third star, forms a symbolic bridge between the two stars. Based on the legend of a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpies came to symbolize conjugal happiness and faithfulness.

The eating customs of Qixi Festival vary from place to place, and are called eating Qiao food. The most famous traditional food people eat on Qixi Festival is Qiao Guo, which has a history of more than one thousand years since it became popular during the Song dynasty. The main ingredients are flour, oil, and honey, sometimes adding sesame, peanuts, kernels, roses, and other different ingredients. After mixing those ingredients, the people then deep-fry them. Beyond that, people would eat crunchy candy, refreshments, and fruits together, expressing the people's pursuit of ingenuity, family health, and happy life wishes.

Literature

Many pieces of literature, such as poems, songs, and operas, have been written for this festival and about the Cowherd and the Weaver Girl, dating back to the Zhou dynasty Classic of Poetry. Many describe the atmosphere of the festival or narrate related stories. This has left a valuable literary legacy which helps modern scholars better understand ancient Chinese customs, feelings, and opinions relating to the festival.

;迢迢牽牛星 – 佚名(東漢) Far, Far Away, the Cowherd – Anonymous (a Han dynasty yuefu)

迢迢牽牛星, Far, far away, the Cowherd, 皎皎河漢女。 Fair, fair, the Weaving Maid; 纖纖擢素手, Nimbly move her slender white fingers, 札札弄機杼。 Click-clack goes her spinning-loom. 終日不成章, All day she weaves, yet her web is still not done 泣涕零如雨。 And her tears fall like rain. 河漢清且淺, Clear and shallow the Milky Way, 相去復幾許? They are not far apart! 盈盈一水間, But the stream brims always between 脈脈不得語。 And, gazing at each other, they cannot speak.

(Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang)

;秋夕–杜牧(唐朝) An Autumn Night – Du Mu (Tang dynasty)

銀燭秋光冷畫屏, A candle flame flickers against a dull painted screen on a cool autumn night, 輕羅小扇撲流螢。 She holds a small silk fan to flap away dashing fireflies. 天階夜色涼如水, Above her hang celestial bodies as frigid as deep water, 坐看牽牛織女星。 She sat there watching Altair of Aquila and Vega of Lyra pining for each other in the sky.

(Translated by Betty Tseng)

;鵲橋仙–秦觀(宋朝) Immortals at the Magpie Bridge – Qin Guan (Song dynasty)

纖雲弄巧, Clouds float like works of art, 飛星傳恨, Stars shoot with grief at heart. 銀漢迢迢暗渡。 Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid. 金風玉露一相逢, When Autumn's Golden Wind embraces Dew of Jade, 便勝却人間無數。 All the love scenes on earth, however many, fade. 柔情似水, Their tender love flows like a stream; 佳期如夢, Their happy date seems but a dream. 忍顧鶴橋歸路。 How can they bear a separate homeward way? 兩情若是久長時, If love between both sides can last for aye, 又豈在朝朝暮暮。 Why need they stay together night and day?

(Translated by Xu Yuanchong)

Other

Interactive Google doodles have been launched since the 2009 Qixi Festival to mark the occasion. The latest was launched for the 2023 Qixi Festival. The Qixi festival inspired the Tanabata festival in Japan, Chilseok festival in Korea, and Thất Tịch festival in Vietnam.

References

Bibliography

Offline

Online

References

  1. "我们的节日·七夕".
  2. {{Harvnb. Zhao. 2015
  3. {{Harvnb. Brown. Brown. 2006
  4. Poon. 2011
  5. {{Harvnb. Melton. Baumann. 2010
  6. (2010). "Chinese Festivals: Traditions, Customs and Rituals". China Intercontinental Press.
  7. Schomp. 2009
  8. {{Harvnb. Schomp. 2009
  9. the '''Chinese Valentine's Day''',{{Harvnb. Welch. 2008
  10. "Magpie Festival".
  11. "关于牛郎织女的传说---中国文明网".
  12. "绍兴文明网".
  13. "Saint Valentine's Day: The Legend of Magpie Bridge".
  14. "七夕节的由来和风俗简介_七夕节的来历和风俗特点".
  15. Stepanchuk. Wong. 1991
  16. {{Harvnb. Welch. 2008
  17. "Cowherd and the Weaving Girl".
  18. (25 August 2020). "Qixi: The story, past and present, of Chinese Valentine's Day". The China Project.
  19. (2001). "中國節日的故事". 將門文物出版社.
  20. (1986). "Poetry and prose of the Han, Wei and Six dynasties.". Chinese Literature.
  21. (23 November 2010). "English Translation of Chinese Poetry – 中文詩詞英譯".
  22. 许渊冲. (1 January 2021). "许渊冲译宋词三百首(上册)". Beijing Book Co. Inc..
  23. "QiXi Festival 2009".
  24. "Qixi Festival 2023".
Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Qixi Festival — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report