Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
general/psalms

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Psalm 33

Biblical psalm


Biblical psalm

FieldValue
namePsalm 33
subtitle"Rejoice in the LORD, O ye righteous"
imageEvang. Pfarrkirche A.B. Orgel.jpg
image_upright1.2
captionVerse 2 in German at the organ of an Austrian Protestant church
other_name
textattributed to King David
languageHebrew (original)

Psalm 33 is the 33rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 32. In Latin, it is known by the incipit, "Exultate iusti in Domino". Its purpose is to praise "the Sovereignty of the Lord in Creation and History".

Psalm 33 is used in both Jewish and Christian liturgies. It has been set to music.

Content

In the International Critical Commentary series, Charles and Emilie Briggs described it as follows: "Ps. 33 is a song of praise. (1) A call to worship in the temple with song, music, and shouting (v.1–3), because of the righteousness and kindness of Yahweh (v.4–5). (2) All mankind are called to fear Yahweh, the creator of all things, and disposer of all nations (v.6–10). (3) Yahweh from His heavenly throne inspects all mankind (v.13–15); and victory is not due to armies or warriors (v.16–17). (4) He delivereth those who fear Him (v.18–19); therefore his people long for Him, are glad in him, and trust in His name for victory (v.20–22). A gloss praises the plans of Yahweh as everlastingly secure, and also the happiness of His people (v.11–12)."

Psalm 33 does not contain an ascription to any particular author in the Hebrew text, although the Septuagint ascribes it to David. Some manuscripts join it with Psalm 32. The Briggses suggest that it dates to the time of the Maccabees.

Uses

New Testament

Verse 6, "By the word of the Lord the heavens were made", is alluded to in Hebrews 11:3: "By faith we know the universe was made by God's command".

Judaism

  • Is recited in its entirety during the Pesukei Dezimra on Shabbat, Yom Tov, and - in many communities - on Hoshana Rabbah.
  • Is recited by some during Tashlikh.
  • Is recited on days of Fast of Behav in some traditions.
  • Verse 1 is part of Shochein Ad.
  • Verse 10 is the tenth verse of Yehi Kivod in Pesukei Dezimra. Verse 11 is the twelfth verse of Yehi Kivod. Verse 9 is the thirteenth verse of Yehi Kivod.
  • Verse 15 is found in Tractate Rosh Hashanah 1:2.
  • Verses 20–22 are the second thru fourth verses of Hoshia Et Amecha of Pesukei Dezimra.
  • Verse 22 is part of the final paragraph of Tachanun and Baruch Hashem L'Olam during Maariv.

Book of Common Prayer

In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the evening of the sixth day of the month.

Musical settings

Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase of the psalm in German, "Freut euch des Herrn, ihr Christen all", SWV 130, for the Becker Psalter, published first in 1628. Carl Loewe composed a setting in German for male a cappella choir, published in Dresden in 1845. Alan Hovhaness set portions of this psalm, along with Psalms 146 and 150, in his opus 222 Praise the Lord with Psaltery.

Text

The following table shows the Hebrew text of the Psalm with vowels, alongside the Koine Greek text in the Septuagint and the English translation from the King James Version. Note that the meaning can slightly differ between these versions, as the Septuagint and the Masoretic Text come from different textual traditions.A 1917 translation directly from Hebrew to English by the Jewish Publication Society can be found here or here, and an 1844 translation directly from the Septuagint by L. C. L. Brenton can be found here. Both translations are in the public domain. In the Septuagint, this psalm is numbered Psalm 32.

#HebrewEnglishGreek
1Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.Τῷ Δαυΐδ. - ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ, δίκαιοι, ἐν Κυρίῳ· τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
2Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ.
3Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς ψάλατε αὐτῷ ἐν ἀλαλαγμῷ.
4For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ Κυρίου, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει·
5He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
6By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.τῷ λόγῳ τοῦ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν·
7He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.συνάγων ὡσεὶ ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης, τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
8Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.φοβηθήτω τὸν Κύριον πᾶσα ἡ γῆ, ἀπ᾿ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην·
9For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.ὅτι αὐτὸς εἶπε καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.
10The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.Κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν, ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων·
11The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.ἡ δὲ βουλὴ τοῦ Κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
12Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.μακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ, λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ.
13The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ Κύριος, εἶδε πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
14From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
15He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν, ὁ συνιεὶς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
16There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ.
17An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
18Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
19To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ.
20Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομενεῖ τῷ Κυρίῳ, ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν·
21For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.
22Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ᾿ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.

Verse 7

:He gathers the waters of the sea together as a heap; ::He lays up the deep in storehouses. Alternatively, "as a heap" may be read as "in a vessel", or "in a wineskin".

Notes

References

Bibliography

  • Nosson Scherman (1984), The Complete Artscroll Siddur, Mesorah Publications, .

References

  1. [http://medievalist.net/psalmstxt/ps32.htm Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 32 (33)] medievalist.net
  2. Sub-title to {{bibleverse. Psalm. 33. NKJV in the [[New King James Version]]
  3. Rodd, C. S., ''18. Psalms'', in Barton, J. and Muddiman, J. (2001), [https://b-ok.org/dl/946961/8f5f43 The Oxford Bible Commentary] {{Webarchive. link. (2017-11-22 , p. 377)
  4. {{bibleverse. Psalm. 33:6. NIV: NIV
  5. {{bibleverse. Hebrews. 11:3. NIV: NIV
  6. The Complete Artscroll Siddur, p. 386
  7. The Complete Artscroll Siddur, p. 770
  8. The Artscroll Tehillim, p. 329. See also Siddur Avodas Yisrael and Siddur Beis Ya'akov
  9. The Complete Artscroll Siddur, p. 405
  10. The Complete Artscroll Siddur, p. 66
  11. The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah, p. 111
  12. The Complete Artscroll Siddur, p. 64
  13. The Complete Artscroll Siddur p. 137
  14. The Complete Artscroll Siddur, p. 265
  15. Church of England, [https://www.churchofengland.org/sites/default/files/2019-10/The%20Book%20of%20Common%20Prayer%201662.pdf Book of Common Prayer: The Psalter] as printed by [[John Baskerville]] in 1762, pp. 196ff
  16. "Alan Hovhaness List of Works by Opus Number".
  17. "Psalms – Chapter 33". Mechon Mamre.
  18. "Psalms 33 - JPS 1917". [[Sefaria.
  19. "Psalm 32 - Septuagint and Brenton's Septuagint Translation". Ellopos.
  20. {{bibleverse. Psalm. 33:7. NKJV: New King James Version
  21. Footnote b in the New King James Version at Psalm 33:7
  22. Main text translation of Psalm 33:7 in the [[Jerusalem Bible]] (1966); "heap" also reported as reflecting the Hebrew
Info: Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Psalm 33 — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report