From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base
Psalm 29
Biblical psalm
Biblical psalm
| Field | Value | |
|---|---|---|
| name | Psalm 29 | |
| subtitle | "Give unto the LORD, O ye mighty" | |
| type | Hymn psalm | |
| image | 2013 Interior of the Great Synagogue in Tykocin - 40.jpg | |
| image_upright | 1.2 | |
| caption | Interior of the Tykocin Synagogue, 2013 | |
| language | Hebrew (original) | |
| other_name | {{plainlist |
- Psalm 28 (Vulgate)
- "Adferte Domino filii Dei" Psalm 29 is the 29th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 28. In Latin, it is known as "Adferte Domino filii Dei". The psalm attributes itself to David. It is a hymn, describing the advent of Yahweh in a storm.
The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and Nonconformist Protestant liturgies.
Origin
Psalm 29 is an example of an enthronement psalm wherein the supreme deity is described in theophanic terminology as taking his place of rulership. In the 19th and early 20th centuries, scholars like Charles and Emilie Grace Briggs argued that it "seems to belong to the Persian period subsequent to Nehemiah", that is, between 445 and 333 BCE.
However, more recent scholarship has undermined this conclusion; archaic language and content have been identified in the Psalm, akin to other early strata such as the Song of the Sea, befitting an early pre-exilic context. Cross opines that generations of scholars have firmly identified literary dependence on Canaanite mythology, particularly the Baal Cycle, and concludes on this basis that its present form is "no later than the 10th century BC." Similarly, Freedman cites "considerable scholarly sentiment" supporting a pre-monarchic provenance, and suggests that Psalm 29 may be dated as early the 12th century BCE, making it among the oldest portions of literature in the Hebrew Bible.
Theme
Uses
Judaism
- Is the recited during Kabbalat Shabbat; in Ashkenazic, Hasidic and some Sephardic communities. In other Sephardic communities, Kabbalat Shabbat begins with this Psalm.
- Is recited on Shabbat during the Torah service as when returning the Torah Scroll to the ark.
- Is recited in some congregations before Maariv on Motzei Shabbat.
- Is recited on the third day of Sukkot in some traditions.
- Is recited on Shavuot in some traditions.
- Verse 11 is part of Talmud Berachos 64a. It is the final verse of Birkat Hamazon, is recited during the prayers following Motzei Shabbat Maariv, and is recited when opening the Hakafot on Simchat Torah.
- In some communities, it is recited at the end of weekday maariv (along with Psalms 24 and 8) when maariv is recited after nightfall.
Coptic Orthodox Church
In the Agpeya, the Coptic Church's book of hours, this psalm is prayed in the office of Terce.
Book of Common Prayer
In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the evening of the fifth day of the month.
Musical settings
Heinrich Schütz wrote a setting of a metric paraphrase of Psalm 28 in German, "Ich ruf zu dir, Herr Gott, mein Hort", SWV 125, for the Becker Psalter, first published in 1628.
Text
The following table shows the Hebrew text of the Psalm with vowels, alongside the Koine Greek text in the Septuagint and the English translation from the King James Version. Note that the meaning can slightly differ between these versions, as the Septuagint and the Masoretic Text come from different textual traditions.A 1917 translation directly from Hebrew to English by the Jewish Publication Society can be found here or here, and an 1844 translation directly from the Septuagint by L. C. L. Brenton can be found here. Both translations are in the public domain. In the Septuagint, this psalm is numbered Psalm 28.
| # | Hebrew | English | Greek |
|---|---|---|---|
| 1 | (A Psalm of David.) Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. | Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· ἐξοδίου σκηνῆς. - ΕΝΕΓΚΑΤΕ τῷ Κυρίῳ, υἱοὶ Θεοῦ, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ υἱοὺς κριῶν, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν, | |
| 2 | Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. | ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, προσκυνήσατε τῷ Κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ. | |
| 3 | The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. | φωνὴ Κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων, ὁ Θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησε, Κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν. | |
| 4 | The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. | φωνὴ Κυρίου ἐν ἰσχύϊ, φωνὴ Κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ. | |
| 5 | The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. | φωνὴ Κυρίου συντρίβοντος κέδρους, καὶ συντρίψει Κύριος τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου | |
| 6 | He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. | καὶ λεπτυνεῖ αὐτὰς ὡς τὸν μόσχον τὸν Λίβανον, καὶ ὁ ἠγαπημένος ὡς υἱὸς μονοκερώτων. | |
| 7 | The voice of the LORD divideth the flames of fire. | φωνὴ Κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός, | |
| 8 | The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. | φωνὴ Κυρίου συσσείοντος ἔρημον καὶ συσσείσει Κύριος τὴν ἔρημον Κάδης. | |
| 9 | The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. | φωνὴ Κυρίου καταρτιζομένη ἐλάφους, καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς· καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν. | |
| 10 | The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. | Κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ, καὶ καθιεῖται Κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα. | |
| 11 | The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. | Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει, Κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ. |
Verse 2
:Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness. The same words as verse 2b, worship the Lord in the beauty of holiness, arise in . These words form the title of a hymn by Irish clergyman John Samuel Bewley Monsell. Alexander Kirkpatrick comments that
Notes
References
References
- [http://medievalist.net/psalmstxt/ps28.htm Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 28 (29)] {{webarchive. link. (10 October 2016 medievalist.net)
- (1960). "A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms". T & T Clark.
- James D. G. Dunn. (19 November 2003). "Eerdmans Commentary on the Bible". Wm. B. Eerdmans Publishing.
- (14 June 2013). "Dictionary of the Old Testament: Prophets". InterVarsity Press.
- Cross, Frank Moore. (1997-09-01). "Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History of the Religion of Israel". Harvard University Press.
- Freedman, David Noel Freedman. (1987). "Ancient Israelite Religion: Essays in Honor of Frank Moore Cross". Fortress Press.
- (1960). "A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms". T & T Clark.
- The Complete Artscroll [[Siddur]], page 314
- The Complete Artscroll Siddur, page 458
- The Complete Artscroll Siddur, page 592
- The Artscroll Tehillim, page 329
- The Complete Artscroll Siddur, page 479
- The Complete Artscroll Siddur, page 195
- The Complete Artscroll Siddur, page 607
- The Complete Artscroll Siddur, page 759
- Seder Avodat Yisrael.
- "Terce". agpeya.org.
- Church of England, [https://www.churchofengland.org/sites/default/files/2019-10/The%20Book%20of%20Common%20Prayer%201662.pdf Book of Common Prayer: The Psalter] as printed by [[John Baskerville]] in 1762, pp. 196ff
- "Psalms – Chapter 29". Mechon Mamre.
- "Psalms 29 - JPS 1917". [[Sefaria.
- "Psalm 28 - Septuagint and Brenton's Septuagint Translation". Ellopos.
- {{bibleverse. Psalm. 29:2. KJV: King James Version
- Jubilate Hymns Ltd., [https://www.jubilate.co.uk/songs/o_worship_the_lord_in_the_beauty_of_holiness_jubilate_version O worship the Lord in the beauty of holiness], accessed 23 October 2021
- Kirkpatrick, A. (1906), [https://biblehub.com/commentaries/cambridge/psalms/29.htm Cambridge Bible for Schools and Colleges] on Psalm 29, accessed 23 October 2021
This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.
Ask Mako anything about Psalm 29 — get instant answers, deeper analysis, and related topics.
Research with MakoFree with your Surf account
Create a free account to save articles, ask Mako questions, and organize your research.
Sign up freeThis content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.
Report