Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
general/critical-theory

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Paratext

Term in literary criticism


Summary

Term in literary criticism

In literary interpretation, paratext is material that surrounds a published main text (e.g., the story, non-fiction description, poems, etc.) supplied by the authors, editors, printers, and publishers. These added elements form a frame for the main text, and can change the reception of a text or its interpretation by the public. In Gérard Genette's terminology, paratext is a subtype of transtextuality (See the overview on the French Wikipedia page paratexte).

Paratext is most often associated with books, as they typically include a cover (with associated cover art), title, front matter (dedication, opening information, foreword, epigraph), back matter (endpapers, indexes, and colophons), and many other materials not crafted by the author. Other editorial decisions can also fall into the category of paratext, such as the formatting or typography. Paratext functions to inform and guide the reader, to promote the (meta)text, and to shape appearances.

Authors do not always receive the final say about paratextual materials. The 2009 young adult novel Liar, for example, was initially published with an image of a white girl on the cover, although the text identifies the narrator of the story as black.

The concept of paratext is closely related to the concept of hypotext, which is the earlier text that serves as a source for the current text."Genette's term was hypertextuality".

Theory

Literary theorist Gérard Genette defines paratext as those things in a published work that accompany the text, things such as the author's name, the title, preface or introduction, or illustrations. He states, "More than a boundary or a sealed border, the paratext is, rather, a threshold." It is "a zone between text and off-text, a zone not only of transition but also of transaction: a privileged place of pragmatics and a strategy, of an influence on the public, an influence that ... is at the service of a better reception for the text and a more pertinent reading of it". Then quoting Philippe Lejeune, Genette further describes paratext as "a fringe of the printed text which in reality controls one's whole reading of the text". This threshold consists of a peritext, consisting of elements such as titles, chapter titles, prefaces and notes. It also includes an epitext, which consists of elements such as interviews, publicity announcements, reviews by and addresses to critics, private letters and other authorial and editorial discussions – 'outside' of the text in question. The paratext is the sum of the peritext and epitext.

Book scholar Nicholas Basbanes extends the concept of paratext to include illustrations, dust jackets, indexes, appendices, the thickness and weight of paper, typefaces, and binding. University of Tübingen philology department offers a short bibliography on paratexts related to ancient literature.

References

Bibliography

  • Basbanes, Nicholas. A Splendor of Letters: The Permanence of Books in an Impermanent World. New York: HarperCollins, 2003.
  • Genette, Gérard: Seuils. Paris: Éditions du Seuil, 1987. (translated as Paratexts. Thresholds of interpretation, Cambridge: CUP, 1997)
  • Huber, Alexander: Paratexte in der englischen Erzählprosa des 18. Jahrhunderts [Paratexts in eighteenth-century English prose fiction]. (Master's thesis [in German]). Munich: Ludwig-Maximilians-Universität (LMU) München, 1997. [discusses Henry Fielding's Tom Jones, Jonathan Swift's A Tale of a Tub, and Laurence Sterne's Tristram Shandy]
  • Müllerová, Lenka: Reklamní aspekty sekundárních knižních textů v devadesátých letech 20. století (Thesis). Available from http://is.muni.cz/th/117754/ff_d/?lang=en;id=121545
  • Pellatt, Valerie (ed.). Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2013.
  • Skare, Roswitha. “The Paratext of Digital Documents.” Journal of Documentation 77, no. 2 (2021): 449–60.

References

  1. Lenka Müllerová: ''Czech Publisher’s Strategies: Paratexts of Literary Mystification'', in: Valerie Pellatt (ed. 2013): [https://parhamti.com/wp-content/uploads/2023/08/Text-Extratext-Metatext-and-Paratext-in-Translation.pdf Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation], p. 73.
  2. Flood, Alison. (2009-08-10). "Bloomsbury backs down over book cover race row". [[The Guardian]].
  3. [[Daniel Chandler]]: ''[http://visual-memory.co.uk/daniel//Documents/S4B/semiotic.html Semiotics for Beginners]'', (last edit 2021-11-23) [http://visual-memory.co.uk/daniel//Documents/S4B/sem09.html ch. 13]
  4. Genette, Gérard. (1997). "Paratexts: Thresholds of Interpretation". [[Cambridge University Press]].
  5. Allen, Graham. (2000). "Intertextuality". [[Routledge]].
  6. Basbanes, Nicholas. (2003). "A Splendor of Letters". HarperCollins.
  7. "Paratexte {{!}} Universität Tübingen".
Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Paratext — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report