From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base
Glottal stop
Sound made by stopping airflow in the glottis
Sound made by stopping airflow in the glottis
| Field | Value |
|---|---|
| above | Glottal stop |
| ipa symbol | ʔ |
| ipa number | 113 |
| decimal | 660 |
| x-sampa | ? |
| braille | ; |
| imagefile | IPA Unicode 0x0294.svg |
the sound in spoken language
| x-sampa = ?
A glottal stop or glottal plosive is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. It is familiar to English-speakers as the catch in the middle of "uh-oh". The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is .
As a result of the action of the glottis, glottal vibration either stops or becomes irregular with a low rate and sudden drop in intensity.
Features
Features of a glottal stop:
- It has no phonation at all, as there is no airflow through the glottis. It is voiceless, however, in the sense that it is produced without vibrations of the vocal cords.
Writing

In the traditional romanization of many languages, such as Arabic, a glottal stop is transcribed with the apostrophe or the symbol , which is the source of the IPA character . In many Polynesian languages that use the Latin alphabet, however, the glottal stop is written with a rotated apostrophe, (called ʻokina in Hawaiian and Samoan), which is commonly used to transcribe the Arabic ayin as well (also ) and is the source of the IPA character for the voiced pharyngeal fricative . In Malay the glottal stop is represented by the letter (at the end of words), in Võro and Maltese by . Another way of writing the glottal stop is the saltillo , used in languages such as Tlapanec and Rapa Nui.
Other scripts also have letters used for representing glottal stops, such as the Hebrew letter aleph and the Cyrillic letter palochka , used in several Caucasian languages. The Arabic script uses hamza , which can appear both as a diacritic and as an independent letter (though not part of the alphabet). In Tundra Nenets, it is represented by the letters apostrophe and double apostrophe . In Japanese, glottal stops occur at the end of interjections of surprise or anger and are represented by the character .
In the graphic representation of most Philippine languages, glottal stops have no consistent symbolization. In most cases, however, a word that begins with a vowel-letter (e.g. Tagalog aso, "dog") is always pronounced with an unrepresented glottal stop before that vowel (as in Modern German and Hausa). Some orthographies use a hyphen instead of the reverse apostrophe if the glottal stop occurs in the middle of the word (e.g. Tagalog pag-ibig, "love"; or Visayan gabi-i, "night"). If it occurs in the end of a word, the last vowel can be written with a circumflex accent (known as the pakupyâ) if both a stress and a glottal stop occur in the final vowel (e.g. basâ, "wet") or a grave accent (known as the paiwà) if the glottal stop occurs at the final vowel, but the stress occurs at the penultimate syllable (e.g. batà, "child").
Some Canadian indigenous languages, especially some of the Salishan languages, have adopted the IPA letter into their orthographies. In some of them, it occurs as a casing pair, and . The digit or a question mark is sometimes substituted for , and is preferred in languages such as Squamish. SENĆOŦENwhose alphabet is mostly unique from other Salish languagescontrastly uses the comma to represent the glottal stop, though it is optional.
In 2015, two women in the Northwest Territories challenged the territorial government over its refusal to permit them to use the letter in their daughters' names: Sahaiʔa, a Chipewyan name, and Sakaeʔah, a Slavey name (the two names are actually cognates). The territory argued that territorial and federal identity documents were unable to accommodate the character. The women registered the names with hyphens instead of the , while continuing to challenge the policy.
In the Crow language, the glottal stop is written as a question mark . The only instance of the glottal stop in Crow is as a question marker morpheme at the end of a sentence.
Use of the glottal stop is a distinct characteristic of the Southern Mainland Argyll dialects of Scottish Gaelic. In such a dialect, the standard Gaelic phrase Tha Gàidhlig agam ("I speak Gaelic"), would be rendered Tha Gàidhlig a'am.
In the Nawdm language of Ghana, the glottal stop is written ɦ, capital Ĥ.
In English
Replacement of /t/
In English, the glottal stop occurs as an open juncture (for example, between the vowel sounds in uh-oh!,) and allophonically in t-glottalization. In British English, the glottal stop is most familiar in the Cockney pronunciation of "butter" as "bu'er". Geordie English often uses glottal stops for t, k, and p, and has a unique form of glottalization. Additionally, there is the glottal stop as a null onset for English; in other words, it is the non-phonemic glottal stop occurring before isolated or initial vowels.
Often a glottal stop happens at the beginning of vowel phonation after a silence.
Although this segment is not a phoneme in English, it occurs phonetically in nearly all dialects of English, as an allophone of in the syllable coda. Speakers of Cockney, Scottish English and several other British dialects also pronounce an intervocalic between vowels as in city. In Received Pronunciation, a glottal stop is inserted before a tautosyllabic voiceless stop: stop, that, knock, watch, also leap, soak, help, pinch.
In American English, a "t" is usually not aspirated in syllables ending either in a vowel + "t", such as "cat" or "outside"; or in a "t" + unstressed vowel + "n", such as "mountain" or "Manhattan". This is referred to as a "held t" as the airflow is stopped by tongue at the ridge behind the teeth. However, there is a trend of younger speakers in the Mid-Atlantic states to replace the "held t" with a glottal stop, so that "Manhattan" sounds like "Man-haʔ-in" or "Clinton" like "Cli(n)ʔ-in", where "ʔ" is the glottal stop. This may have crossed over from African American Vernacular English, particularly that of New York City.
Before initial vowels
Most English speakers today often use a glottal stop before the initial vowel of words beginning with a vowel, particularly at the beginning of sentences or phrases or when a word is emphasized. This is also known as "hard attack". Traditionally in Received Pronunciation, "hard attack" was seen as a way to emphasize a word. Today, in British, American and other varieties of English, it is increasingly used not only to emphasize but also simply to separate two words, especially when the first word ends in a glottal stop.
Occurrence in other languages
In many languages that do not allow a sequence of vowels, such as Persian, the glottal stop may be used epenthetically to prevent such a hiatus. There are intricate interactions between falling tone and the glottal stop in the histories of such languages as Danish (see stød), Cantonese and Thai.
In many languages, the unstressed intervocalic allophone of the glottal stop is a creaky-voiced glottal approximant. It is known to be contrastive in only one language, Gimi, in which it is the voiced equivalent of the stop.
lītora jactētur odiīs Jūnōnis inīquae
The table below demonstrates how widely the sound of glottal stop is found among the world's spoken languages:
| Family | Language | Word | IPA | Meaning | Notes | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Northwest Caucasian | Abkhaz | аи/ai | 'no' | See Abkhaz phonology. | |||
| Northwest Caucasian | Adyghe | ӏэ/'ė | 'arm/hand' | ||||
| Semitic | Arabic | Modern Standard | أغاني/ʾaḡānī | 'songs' | |||
| Levantine and Egyptian | شقة/ša''a | 'apartment' | Corresponds to or in other dialects. See Levantine Arabic phonology and Egyptian Arabic phonology | ||||
| Fasi and Tlemcenian | قال/'āl | 'he said' | Corresponds to or in other dialects. | ||||
| Kiranti | Bantawa | चा:वा | 'drinking water' | ||||
| Bikol | Bikol | bàgo | 'new' | ||||
| Algonquian | Blackfoot | ᓭᖰ / bla | 'duck' | ||||
| Slavic | Bulgarian | ъ-ъ/ŭ-ŭ | 'nope' | ||||
| Sino-Tibetan | Burmese | မြစ်များ/mrac mya: | 'rivers' | ||||
| Philippine | Cebuano | gatuo | 'believe' | ||||
| Malayo-Polynesian | Chamorro | halu{{hamza}}u | 'shark' | ||||
| Sinitic | Chinese | Cantonese | 愛/oi3 | 'love' | |||
| Wu | 一级了/ih cih leh | 'superb' | |||||
| Hokkien | 合/ha̍h | 'to suit' | |||||
| Polynesian | Cook Islands Māori | ta{{okina}}i | 'one' | ||||
| Slavic | Czech | používat | 'to use' | See Czech phonology. | |||
| Cushitic | Dahalo | ma{{hamza}}a | 'water' | see Dahalo phonology | |||
| Germanic | Danish | hånd | 'hand' | One of the possible realizations of stød. Depending on the dialect and style of speech, it can be instead realized as laryngealisation of the preceding sound. See Danish phonology. | |||
| Germanic | Dutch | beamen | 'to confirm' | See Dutch phonology. | |||
| Germanic | English | Multiple dialects | I am | (emphatic "am")) or | 'I' | ||
| RP | uh-oh | 'uh-oh' | |||||
| American | |||||||
| Australian | cat | 'cat' | Allophone of , /k/ or /p/. See glottalization, English phonology, and definite article reduction. | ||||
| GA | |||||||
| Estuary | |||||||
| Cockney | |||||||
| Scottish | |||||||
| Some Northern England | the | 'the' | |||||
| Geordie | thank you | 'thank you' | |||||
| Geordie | people | 'people' | |||||
| RP and GA | *button* | 'button' | |||||
| Germanic | German | Northern | Beamter | 'civil servant' | |||
| Hmongic | Hmong | / ob | 'two (2)' | ||||
| Tupi-Guarani | Guaraní | avañe{{hamza}}ẽ | 'Guaraní' | Occurs only between vowels. | |||
| Polynesian | Hawaiian | {{okina}}ele{{okina}}ele | 'black' | See Hawaiian phonology. | |||
| Semitic | Hebrew | מַאֲמָר/ma'amar | 'article' | Often elided in casual speech. See Modern Hebrew phonology. | |||
| Germanic | Icelandic | en | 'but' | Only used according to emphasis, never occurring in minimal pairs. | |||
| Malayo-Polynesian | Iloko | nalab-ay | 'bland tasting' | Hyphen when occurring within the word. | |||
| Malayo-Polynesian | Indonesian | bakso | 'meatball' | Allophone of or in the syllable coda. | |||
| Northeast-Caucasian | Ingush | кхоъ / qo{{hamza}} | 'three' | ||||
| Japonic | Japanese | Kagoshima | /kuQ/ | 'neck' | |||
| Malayo-Polynesian | Javanese | {{lang | jv | ||||
| Aslian | Jedek | 'left side' | |||||
| Northwest-Caucasian | Kabardian | ӏэ/'ė | 'arm/hand' | ||||
| Manobo | Kagayanen | saag | 'floor' | ||||
| Khasi-Palaungic | Khasi | lyoh | 'cloud' | ||||
| Mon-Khmer | Khmer | សំអាត / km | 'to clean' | See Khmer phonology | |||
| Koreanic | Korean | 일/il | 'one' | In free variation with no glottal stop. Occurs only in initial position of a word. | |||
| Malayo-Polynesian | Malay | Standard | tidak | 'no' | |||
| Kelantan-Pattani | ikat | 'to tie' | Allophone of final in the syllable coda. Pronounced before consonants and at the end of a word. | ||||
| Terengganu | |||||||
| Malayo-Polynesian | Makassarese | taʼdoʼdoʼ | 'be exhausted' | Written as takdokdok, taddoddok, taʼdoddoʼ, taqdoqdoq or taddoddoʼ in other orthography. | |||
| Semitic | Maltese | qattus | 'cat' | ||||
| Polynesian | Māori | Taranaki, Whanganui | wahine | 'woman' | |||
| Malayo-Polynesian | Minangkabau | wa{{hamza}}ang | 'you' | Sometimes written without an apostrophe. | |||
| Yok-Utian | Mutsun | tawka{{hamza}}li | 'black gooseberry' | Ribes divaricatum | |||
| Kartvelian | Mingrelian | ჸოროფა/?oropha | 'love' | ||||
| Uto-Aztecan | Nahuatl | tahtli | 'father' | Often left unwritten. | |||
| Plateau-Penutian | Nez Perce | yáakaʔ | 'black bear' | ||||
| Tupi-Guarani | Nheengatu | ai | 'sloth' | Transcription (or absence thereof) varies. | |||
| Algonquian | Ojibwe | ᒪᓯᓇᐃᑲᓐ/mazina'igan | 'a book; a letter; a document; a paper' | Merges with in some dialects. See Ojibwe phonology. | |||
| Ryukyuan | Okinawan | 音/utu | 'sound' | ||||
| Indo-Iranian | Persian | معنی/ma'ni | 'meaning' | See Persian phonology. | |||
| Slavic | Polish | era | [ʔɛra] | 'era' | Most often occurs as an anlaut of an initial vowel (Ala ‒ ). See Polish phonology#Glottal stop. | ||
| Mura | Pirahã | baíxi | 'parent' | ||||
| Romance | Portuguese | Vernacular Brazilian | ê-ê | 'yeah right' | |||
| Some speakers | à aula | 'to the class' | |||||
| Oceanic | Rotuman | ʻusu | 'to box' | ||||
| Slavic | Russian | не-а / ne-a | [ˈnʲeʔə] | 'nope' | |||
| Polynesian | Samoan | ma{{okina}}i | 'sickness/illness' | ||||
| Romance | Sardinian | Some dialects of Barbagia | unu pacu | 'a little' | |||
| Some dialects of Sarrabus | sa luna | 'the moon' | |||||
| Slavic | Serbo-Croatian | i onda | 'and then' | Optionally inserted between vowels across word boundaries. See Serbo-Croatian phonology | |||
| Isolate | Seri | he | 'I' | ||||
| Cushitic | Somali | baʼ | 'calamity' | though occurs before all vowels, it is only written medially and finally. See Somali phonology | |||
| Romance | Spanish | Nicaraguan | más alto | 'higher' | |||
| Yucateco | cuatro años | 'four years' | |||||
| Salishan | Squamish | *Sḵwx̱wú7mesh sníchim* | 'Squamish language' | ||||
| Philippine | Tagalog | aaâ | 'to poo' (fut.) | See Tagalog phonology. | |||
| Polynesian | Tahitian | pua{{okina}}a | 'pig' | ||||
| Tai-Kadai | Thai | อา/'ā | 'uncle/aunt' (father's younger sibling) | ||||
| Polynesian | Tongan | tu{{okina}}u | 'stand' | ||||
| Samoyedic | Tundra Nenets | вы{{hamza}}/vy' | 'tundra' | ||||
| Vietic | Vietnamese | oi | 'sultry' | In free variation with no glottal stop. See Vietnamese phonology. | |||
| Finnic | Võro | piniq | 'dogs' | "q" is Võro plural marker (maa, kala, "land", "fish"; maaq, kalaq, "lands", "fishes"). | |||
| Isolate | Wagiman | jamh | 'to eat' (perf.) | ||||
| Omotic | Welayta | 7írTi | 'wet' | ||||
| Polynesian | Wallisian | ma{{okina}}uli | 'life' |
References
Bibliography
- {{citation
- {{citation |access-date=2015-11-22 |archive-date=2016-06-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160610213730/https://books.google.com/books?id=dX5P5mxtYYIC |url-status=live
- {{citation
- {{citation |author-link=Peter Ladefoged
- {{citation
- {{citation |access-date=2019-09-26 |archive-date=2019-12-16 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191216082848/https://www.sil.org/system/files/reapdata/57/61/33/57613375662347024243010702792934392955/OlsonMielkeSanicas_DagumanPebleyPaterson2010.pdf |url-status=live
- {{citation |doi-access=free
- {{citation |url-access=registration
- {{citation
- {{citation
- {{citation
- {{citation
References
- Umeda, Noriko. (1978). "Occurrence of Glottal Stops in Fluent Speech". The Journal of the Acoustical Society of America.
- Catford, J. C.. (1990). "Glottal Consonants … Another View". Journal of the International Phonetic Association.
- Morrow, Paul. (March 16, 2011). "The Basics of Filipino Pronunciation: Part 2 of 3 • Accent Marks".
- Nolasco, Ricardo M. D.. (September 2023). "Grammar Notes on the National Language".
- (2007). "Tagalog Reading Booklet". Simon & Schister's Pimsleur.
- (2005-08-10). "Proposal to Add Latin Small Letter Glottal Stop to the UCS".
- Browne, Rachel. (12 March 2015). "What's in A Name? a Chipewyan's Battle Over Her Native Tongue".
- Graczyk, Randolph. (2007). "A grammar of Crow = Apsáalooke Aliláau". University of Nebraska Press.
- (1988). "Mastering Hebrew". Barron's.
- Brown, Gillian. (1977). "Listening to Spoken English". Longman.
- Kortlandt, Frederik. (1993). "General Linguistics & Indo-European Reconstruction".
- (12 March 2012). "((That Way They Talk II))".
- (2010-08-01). "American English Has Goʔ A Loʔ Of Glottal Stops: Social Diffusion and Linguistic Motivation". American Speech.
- (5 September 2013). "Phonetics for Dummies". John Wiley & Sons.
- (2019). "English After RP: Standard British Pronunciation Today". Springer.
- "Glottal stops before word-initial vowels in American English: distribution and acoustic characteristics". UCLA Working Papers in Phonetics.
- {{SOWL. 76-78
- {{Harvcoltxt. Thelwall. 1990
- {{Harvcoltxt. Watson. 2002
- Dendane, Zoubir. (2013). "The Stigmatisation of the Glottal Stop in Tlemcen Speech Community: An Indicator of Dialect Shift". The International Journal of Linguistics and Literature.
- {{Harvcoltxt. Gussenhoven. 1992
- {{Harvcoltxt. Sivertsen. 1960
- {{Harvcoltxt. Roach. 2004
- {{Harvcoltxt. Ladefoged. 2005
- {{Harvcoltxt. Clark. Yallop. Fletcher. 2007
- (2017). "Jedek: A Newly-Discovered Aslian Variety of Malaysia". Linguistic Typology.
- {{Harvcoltxt. Olson. Mielke. Sanicas-Daguman. Pebley. 2010
- Cruz, Aline da. (2011). "Fonologia e Gramática do Nheengatú: A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa". Vrije Universiteit Amsterdam.
- (2013). "O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilização on-line de um corpus dialetal do português".
- (October 2012). "Phonetic Symbols for Portuguese Phonetic Transcription".
- It may be used mostly as a general call of attention for disapproval, disagreement or inconsistency, but also serves as a synonym of the multiuse expression "eu, hein!". {{in lang. pt [https://www.adirferreira.com.br/2011/06/como-dizer-eu-hein-em-ingles/ How to say 'eu, hein' in English – Adir Ferreira Idiomas] {{Webarchive. link. (2013-07-08)
- {{Harvcoltxt. Blevins. 1994
- (2004). "Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa". Cooperativa Universitaria Editrice Cagliaritana.
- {{Harvcoltxt. Landau. Lončarić. Horga. Škarić. 1999
- "Supraglottal Cavity Shape, Linguistic Register, and Other Phonetic Features of Somali".
- Chappell, Whitney. "The Hypo-Hyperarticulation Continuum in Nicaraguan Spanish".
- "Voiceless Stop Aspiration in Yucatán Spanish: A Sociolinguistic Analysis".
- {{Harvcoltxt. Thompson. 1959
This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.
Ask Mako anything about Glottal stop — get instant answers, deeper analysis, and related topics.
Research with MakoFree with your Surf account
Create a free account to save articles, ask Mako questions, and organize your research.
Sign up freeThis content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.
Report