Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
history

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Faxian

Bhikkhu, historian, travelogue author, and Buddhist pilgrim of the Silk Road (337–c.422)

Faxian

Summary

Bhikkhu, historian, travelogue author, and Buddhist pilgrim of the Silk Road (337–c.422)

FieldValue
background#FFA500
imageFaxian statue in Maritime Experiential Museum & Aquarium Singapore.jpg
captionStatue of Faxian, The Maritime Experiential Museum, Singapore
religionBuddhism
aliasGong Sehi
monastic nameFǎxiǎn
parentsTsang Hi (father)
birth_date337 CE
birth_placePingyang Wuyang (平陽武陽), in modern Linfen City, Shanxi
death_date(aged 85)
worksFoguoji (A Record of Buddhistic Kingdoms)
birthnameGong Sehi

Faxian (337–), formerly romanized as Fa-hien , Fa-hsien, and Hiuen Tsang was a Chinese Buddhist monk and translator who traveled on foot from Jin China to medieval India to acquire Buddhist scriptures. His birth name was Gong Sehi. Starting his journey about age 60, he traveled west along the overland Silk Road, visiting Buddhist sites in Central, South, and Southeast Asia. The journey and return took from 399 to 412, with 10 years spent in India.

Faxian's account of his pilgrimage, the Foguoji or Record of the Buddhist Kingdoms, is a notable independent record of early Buddhism in India. He returned to China with a large number of Sanskrit texts, whose translations greatly influenced East Asian Buddhism and provide a terminus ante quem for many historical names, events, texts, and ideas therein.

Biography

Chinese year]] covering late 399 and early 400], he agreed with Huijing, Daozheng, Huiying, and Huiwei to go seek out more of the ''Vinaya'' in India."
Faxian at Daishō-in Temple, Miyajima, Japan

Faxian was born in Shanxi in the 4th-century under the Later Zhao dynasty of the Sixteen Kingdoms period. His birth name was Gong Sehi. He later adopted the name Faxian, which literally means "Splendor of Dharma". Three of his elder brothers died young. His father, fearing that the same fate would befall him, had him ordained as a novice monk at the age of three.

In 399 CE, about age 60, Faxian was among the earliest attested pilgrims to India. He set out from Chang'an, the capital of the Buddhist Later Qin dynasty, along with four others to locate sacred Buddhist texts and was later joined by five more pilgrims at Zhangye. He visited India in the early fifth century. He is said to have walked all the way from China across the icy desert and rugged mountain passes. He entered India from the northwest and reached Pataliputra. He took back with him a large number of Sanskrit Buddhist texts and images sacred to Buddhism. Upon his return to China, he is also credited with translating these Sanskrit texts into Chinese.

Faxian's visit to India occurred during the reign of Chandragupta II. He entered the Indian subcontinent through the northwest. His memoirs describe his 10 years stay in India. He visited the major sites associated with the Buddha, as well the renowned centres of education and Buddhist monasteries. He visited Kapilvastu (Lumbini), Bodh Gaya, Benares (Varanasi), Shravasti, and Kushinagar, all linked to events in Buddha's life. Faxian learned Sanskrit, and collected Indian literature from Pataliputra (Patna), Oddiyana, and Taxila in Gandhara. His memoirs mention the Hinayana and emerging Mahayana traditions, as well as the splintering and dissenting Theravada sub-traditions in 5th-century Indian Buddhism. Before he had begun his journey back to China, he had amassed a large number of Sanskrit texts of his times.

On Faxian's way back to China, after a two-year stay in Sri Lanka, a violent storm drove his ship onto an island, probably Java. After five months there, Faxian took another ship for southern China, but again it was blown off course and he ended up landing at Mount Lao in what is now Shandong in northern China, 30 km east of the city of Qingdao. He spent the rest of his life translating and editing the scriptures he had collected. These were influential to the history of Chinese Buddhism that followed.

Faxian returned in 412 and settled in what is now Nanjing. He wrote a book on his travels around the year 414, filled with accounts of early Buddhism and the geography and history of numerous countries along the Silk Road as they were at the turn of the 5th century CE. He spent the next decade until his death translating the Buddhist sutras he had brought with him from India.

The following is the introduction to James Legge's 19th-century translation of Faxian's work. Legge's speculations, such as Faxian visiting India at the age of 25, have been discredited by later scholarship but his introduction provides some useful biographical information about Faxian:

Faxian at the ruins of Ashoka palace
1884}}

His surname, they tell us, was Kung, and he was a native of Wu-yang in P’ing-Yang, which is still the name of a large department in Shan-hsi. He had three brothers older than himself, but when they all died before shedding their first teeth, his father devoted him to the service of the Buddhist society and had him entered as a Sramanera, still keeping him at home in the family. The little fellow fell dangerously ill, and the father sent him to the monastery where he soon got well and refused to return to his parents.

When he was ten years old, his father died, and an uncle, considering the widowed solitariness and helplessness of the mother, urged him to renounce the monastic life and return to her, but the boy replied, "I did not quit the family in compliance with my father’s wishes, but because I wished to be far from the dust and vulgar ways of life. This is why I chose monkhood." The uncle approved of his words and gave over urging him. When his mother also died, it appeared how great had been the affection for her of his fine nature; but after her burial, he returned to the monastery.

On one occasion he was cutting rice with a score or two of his fellow-disciples when some hungry thieves came upon them to take away their grain by force. The other Sramaneras all fled, but our young hero stood his ground, and said to the thieves, "If you must have the grain, take what you please. But siries it was your former neglect of charity which brought you to your present state of destitution; and now, again, you wish to rob others. I am afraid that in the coming ages you will have still greater poverty and distress;—I am sorry for you beforehand." With these words he followed his companions into the monastery, while the thieves left the grain and went away, all the monks, of whom there were several hundred, doing homage to his conduct and courage.

When he had finished his novitiate and taken on him the obligations of the full Buddhist orders, his earnest courage, clear intelligence, and strict regulation of his demeanor were conspicuous; and soon after, he undertook his journey to India in search of complete copies of the Vinaya-pitaka. What follows this is merely an account of his travels in India and return to China by sea, condensed from his own narrative, with the addition of some marvelous incidents that happened to him, on his visit to the Vulture Peak near Rajagriha.

It is said in the end that after his return to China, he went to the capital (evidently Nanking), and there, along with the Indian Sramana Buddha-bhadra, executed translations of some of the works which he had obtained in India; and that before he had done all that he wished to do in this way, he removed to King-chow (in the present Hoo-pih), and died in the monastery of Sin, at the age of eighty-eight, to the great sorrow of all who knew him. It is added that there is another larger work giving an account of his travels in various countries.

Such is all the information given about our author, beyond what he himself has told us. Fa-Hien was his clerical name, and means "Illustrious in the Law", or "Illustrious master of the Law". The Shih which often precedes it is an abbreviation of the name of Buddha as Sakyamuni, "the Sakya, mighty in Love, dwelling in Seclusion and Silence," and may be taken as equivalent to Buddhist. It is sometimes said to have belonged to "the eastern Tsin dynasty" (317–419 CE), and sometimes to "the Sung", that is, the Sung dynasty of the House of Liu (420–478 CE). If he became a full monk at the age.... of twenty, and went to India when he was twenty-five, his long life may have been divided pretty equally between the two dynasties.}}

Works

Faxian's major work is his account of his travels, known in English both by its Chinese name Foguoji or Foguo Ji () and by various translations, including A Record of the Buddhist Kingdoms, Record of the Buddhistic Kingdoms, Buddhist Country Records, etc. The book is also known as , , , , Faxian's , and Faxian's work . Faxian's memoirs are an independent record of the society and culture of places he visited, particularly India. His translations of Sanskrit texts he took with him to China are an important means to date texts, named individuals, and Buddhist traditions. They provide a terminus ante quem for many historical names, manuscripts, events, and ideas mentioned.

Faxian noted that central Asian cities such as Khotan were Buddhist, with the clergy reading Indian Manuscripts in Indian languages. The local community revered the monks. He mentions a flourishing Buddhist community in Taxila (now in Pakistan) amid a generally non-Buddhist community. He describes elaborate rituals and public worship ceremonies, with support of the king, in the honour of the Buddha in India and Sri Lanka. He wrote about cities like Pataliputra, Mathura, and Kannauj in Madhya Desha. He also wrote that inhabitants of Madhyadesha eat and dress like Chinese people. He declared Pataliputra to be a prosperous city. He left India about 409 from Tamralipti, a port he states to be on its eastern coast. However, some of his Chinese companion pilgrims who came with him on the journey decided to stay in India.

;Impressions of India

; Struggles at sea during the return journey through Java

Rémusat's translation of the work caused a stir in European scholarship, although deeply perplexing many with its inability to handle the many Sanskrit words Faxian transcribed into Middle Chinese characters.

Translations

French

  • .

English

  • .
  • .
  • ; revised and republished as .
  • .
  • .

References

Citations

Bibliography

  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .

References

  1. Buswell, Robert E. & Lopez, Donald S. Jr. (2014). ''[https://books.google.com/books?id=DXN2AAAAQBAJ&q=amala&pg=PA275 The Princeton Dictionary of Buddhism]'', Princeton: Princeton University Press, p. 297
Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Faxian — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report