Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
arts

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Alma Llanera

1914 Venezuelan song

Alma Llanera

Summary

1914 Venezuelan song

Cover of the first edition of ''Alma Llanera'', unofficial second national anthem of Venezuela

"Alma Llanera" ("Soul of the Plains") is a Venezuelan song, a joropo, created by Venezuelan musicians Pedro Elías Gutiérrez (composer) and Rafael Bolívar Coronado (lyricist). It was originally part of a zarzuela whose premiere was on September 19, 1914, at the Teatro Caracas. Alma Llanera has since come to be considered as Venezuela's unofficial second national anthem. Its hundredth anniversary was marked by its being declared Bien de Interés Cultural.

Song

The first part of Alma Llanera is inspired on the waltz Marisela by composer Sebastian Díaz Peña from Venezuela, while the second part of Alma Llanera is inspired on the waltz Mita by the Curaçaon composer Jan Gerard Palm (1831-1906). The title refers to the Llaneros, the herders of Venezuela whose culture is part of the country’s popular imagery. The llanero culture is at the root of the joropo, firstly as a dance and then as a musical genre.

It is a tradition in Venezuela to end any social reunion or party with the intonation of Alma Llanera.

Notable performances

The Venezuela Symphony Orchestra (OSV) made an arrangement of this piece of music to commemorate the 75 years of this widely popular song. Today, Alma Llanera is considered as a Latin America landmark song and has been performed by many famous singers all over the world such as the Spanish tenor, Plácido Domingo, and Mexican ranchera legend, Jorge Negrete.

The song was performed by Danny Ocean during the 2025 Nobel Peace Prize ceremony awarded to María Corina Machado.

Lyrics

The original lyrics of the Alma Llanera are as follows:

Yo nací en esta ribera

del Arauca vibrador,

soy hermano de la espuma,

de las garzas, de las rosas,

soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas

y del sol, y del sol.

Me arrulló la viva Diana

de la brisa en el palmar,

y por eso tengo el alma

como el alma primorosa,

y por eso tengo el alma

como el alma primorosa

del cristal, del cristal.

Amo, lloro, canto, sueño

con claveles de pasión,

con claveles de pasión.

Amo, lloro, canto, sueño

para ornar las rubias crines

del potro de mi amador.

Yo nací en esta ribera

del Arauca vibrador,

soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas

y del sol.

A translation:

I was born in this bank

of the vibrating Arauca River,

I am brother of its foam,

of the herons, of the roses,

I am brother of its foam,

of the herons, of the roses

and the sun, and the sun.

I was lulled by the vivid reveille

of the breeze in the palm grove,

and so I have the soul

like the exquisite soul,

and so I have the soul

like the exquisite soul

of the crystal, of the crystal.

I love, I weep, I sing, I dream

with carnations of passion,

with carnations of passion.

I love, I weep, I sing, I dream

to adorn the blonde mane

of my lover's colt.

I was born in this bank

of the vibrating Arauca River,

I am brother of its foam,

of the herons, of the roses

and the sun.

References

References

  1. Civita, Alicia. (2025-12-10). "Danny Ocean Delivers Emotional Performance Honoring María Corina Machado at Nobel Peace Prize Ceremony".
Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Alma Llanera — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report