From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base
ß
Letter of the Latin alphabet; used in the German language
Letter of the Latin alphabet; used in the German language
| Field | Value | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| name | ẞ | ||||||
| letter | ẞ ß | ||||||
| image | File:Latin letter eszett.svg | ||||||
| imageclass | skin-invert-image | ||||||
| imagesize | 200px | ||||||
| script | Latin script | ||||||
| type | Alphabet | ||||||
| typedesc | ic | ||||||
| language | Early New High German | ||||||
| phonemes | [] | ||||||
| unicode | U+1E9E, U+00DF | ||||||
| fam1 | M40 , Z4 | ||||||
| fam2 | [[File:Proto-semiticS-01.svg | class=skin-invert-image | 20px | Proto-Sinaitic Shin]], [[File:Proto-semiticZ-01.svg | class=skin-invert-image | 20px | Proto-Sinaitic Zayin]] |
| fam3 | [[File:Phoenician_sin.svg | class=skin-invert-image | 20px | Phoenician Sin]], [[File:Phoenician zayin.svg | class=skin-invert-image | 20px | Phoenician Zayin]] |
| fam4 | ς, ζ | ||||||
| fam5 | 𐌔, 𐌆 | ||||||
| fam6 | sz | ||||||
| fam7 | ſʒ | ||||||
| usageperiod | ~1300s to present | ||||||
| children | None | ||||||
| sisters | None | ||||||
| equivalents | ss, sz | ||||||
| associates | ss, sz | ||||||
| direction | Left-to-right |
The letter ß is used in German orthography. In German it is called Eszett (, S-Z) or scharfes S (, "sharp S"), it represents the phoneme in Standard German when following long vowels and diphthongs. The letter-name combines the names of the letters of (Es) and (Zett) in German. The character's Unicode names in English are double s, sharp s and eszett. The Eszett letter is currently used only in German, and can be typographically replaced with the double-s digraph if the ß-character is unavailable. In the 20th century, the ß-character was replaced with ss in the spelling of Swiss Standard German (Switzerland and Liechtenstein), while remaining Standard German spelling in other varieties of the German language.
The letter originated as the digraph used in late medieval and early modern German orthography, represented as a ligature of (long s) and (tailed z) in blackletter typefaces, yielding . This developed from an earlier usage of in Old and Middle High German to represent a sibilant that did not sound the same as ; when the difference between the two sounds was lost in the 13th century, the two symbols came to be combined as in some situations.
Traditionally, did not have a capital form, and was capitalized as . Some type designers introduced capitalized variants. In 2017, the Council for German Orthography officially adopted a capital form as an acceptable variant, ending a long debate. Since 2024 the capital has been preferred over .
Usage
Current usage
In standard German, three letters or combinations of letters commonly represent (the voiceless alveolar fricative) depending on its position in a word: , , and . According to current German orthography, represents the sound :
- when it is written after a diphthong or long vowel and is not followed by another consonant in the word stem: Straße, Maß, groß, heißen Exceptions: aus and words with [final devoicing (e.g., Haus)]; and
- when a word stem ending with takes an inflectional ending beginning with a consonant: heißt, größte.
In verbs with roots where the vowel changes length, this means that some forms may be written with , others with : wissen, er weiß, er wusste.
The use of distinguishes minimal pairs such as reißen (, to rip) and reisen (, to travel) on the one hand ( vs. ), and Buße (, penance) and Busse (, buses) on the other (long vowel before , short vowel before ).
Some proper names may use after a short vowel, following older orthography; this is also true of some words derived from proper names (e.g., Litfaßsäule; advertising column, named after Ernst Litfaß).
If no is available in a font, then the official orthography calls for to be replaced with . Since 2024, when writing in capital letters, is preferred, but may be used instead. Previously, was the preferred form.
In pre-1996 orthography

According to the orthography in use in German prior to the German orthography reform of 1996, was written to represent :
- word internally following a long vowel or diphthong: Straße, reißen; and
- at the end of a syllable or before a consonant, so long as is the end of the word stem: muß, faßt, wäßrig. In the old orthography, word stems spelled internally could thus be written in certain instances, without this reflecting a change in vowel length: küßt (from küssen), faßt (from fassen), verläßlich and Verlaß (from verlassen), kraß (comparative: krasser). In rare occasions, the difference between and could help differentiate words: Paßende (expiration of a pass) and passende (appropriate).

As in the new orthography, it was possible to write for if the character was not available. When using all capital letters, the pre-1996 rules called for rendering as except when there was ambiguity, in which case it should be rendered as . The common example for such a case is IN MASZEN (in Maßen "in moderate amounts") vs. IN MASSEN (in Massen "in massive amounts"); in this example the spelling difference between vs. produces completely different meanings.
Switzerland and Liechtenstein
In Swiss Standard German, usually replaces every . This is officially sanctioned by the reformed German orthography rules, which state in §25 E2: "In der Schweiz kann man immer „ss“ schreiben" ("In Switzerland, one may always write 'ss'"). Liechtenstein follows the same practice. There are very few instances where the difference between spelling and affects the meaning of a word, and these can usually be told apart by context.
Other uses
Occasionally, has been used in unusual ways:
- As the Greek lowercase (beta). The original IBM PC CP437 contains a glyph that minimizes their differences placed between (alpha) and (gamma) but named "Sharp s Small".{{cite web |access-date=11 April 2021
- In Prussian Lithuanian, as in the first book published in Lithuanian, Martynas Mažvydas' Simple Words of Catechism,{{cite book
- For sadhe in Akkadian glosses, in place of the standard , when that character is unavailable due to limitations of HTML.{{cite web |access-date=11 April 2021
- The letter appeared in the alphabet made by Jan Kochanowski for the Polish language, that was used from the 16th until the 18th century. It represented the voiceless postalveolar fricative () sound. It was for example used in the Jakub Wujek Bible.
- Some authors have used it in German at the beginning of words to transcribe the voiceless s of certain accents.
History
Origin and development
As a result of the High German consonant shift, Old High German developed a sound generally spelled or that was probably pronounced and was contrasted with a sound, probably pronounced (voiceless alveolar retracted sibilant) or (voiced alveolar retracted sibilant), depending on the place in the word, and spelled . Given that could also represent the affricate , some attempts were made to differentiate the sounds by spelling as or : wazssar (), fuozssi (), heizsit (). In Middle High German, simplified to at the end of a word or after a long vowel, but was retained word internally after a short vowel: wazzer () vs. lâzen () and fuoz ().

In the thirteenth century, the phonetic difference between and was lost at the beginning and end of words in all dialects except for Gottscheerish. Word-internally, Old and Middle High German came to be pronounced (the voiced alveolar sibilant), while Old and Middle High German continued to be pronounced . This produces the contrast between modern standard German reisen and reißen. The former is pronounced and comes from , while the latter is pronounced and comes from .
In the late medieval and early modern periods, was frequently spelled or . The earliest appearance of ligature resembling the modern is in a fragment of a manuscript of the poem Wolfdietrich from around 1300. In the Gothic book hands and bastarda scripts of the late medieval period, is written with long s and the Blackletter "tailed z", as . A recognizable ligature representing the digraph develops in handwriting in the early 14th century.

By the late 1400s, the choice of spelling between and was usually based on the sound's position in the word rather than etymology: () tended to be used in word final position: uſz (, ), -nüſz (, ); () tended to be used when the sound occurred between vowels: groſſes (, ). While Martin Luther's early 16th-century printings also contain spellings such as heyße (), early modern printers mostly changed these to : heiſſe. Around the same time, printers began to systematically distinguish between das (the, that [pronoun]) and daß (that [conjunction]).
In modern German, the Old and Middle High German is now represented by either , , or, if there are no related forms in which occurs intervocalically, with : messen (), Straße (), and was ().
Standardization of use
The pre-1996 German use of was codified by the eighteenth-century grammarians Johann Christoph Gottsched (1748) and Johann Christoph Adelung (1793) and made official for all German-speaking countries by the German Orthographic Conference of 1901. In this orthography, the use of was modeled after the use of long and "round"-s in Fraktur. appeared both word internally after long vowels and also in those positions where Fraktur required the second s to be a "round" or "final" s, namely the ends of syllables or the ends of words. In his Deutsches Wörterbuch (1854) Jacob Grimm called for or to be written for all instances of Middle and Old High German etymological (e.g., eß instead of es from ); however, his etymological proposal could not overcome established usage.
In Austria-Hungary prior to the German Orthographic Conference of 1902, an alternative rule formulated by Johann Christian August Heyse in 1829 had been officially taught in the schools since 1879, although this spelling was not widely used. Heyse's rule matches current usage after the German orthography reform of 1996 in that was only used after long vowels.
Use in Roman type


In early modern Latin type (antiqua), a ligature similar to modern developed out of a long s followed by a round s (), and as such was used in languages such as Italian in alternation with , usually based on requirements of space on the page. However, despite its resemblance to the modern , this ligature was not commonly used as an equivalent to the Fraktur in German. This ligature generally fell out of use in the eighteenth century, together with the use of long s in antiqua. German works printed in Roman type in the late 18th and early 19th centuries such as Johann Gottlieb Fichte's Wissenschaftslehre did not provide any equivalent to the .
Jacob Grimm began using in his Deutsche Grammatik (1819); however, it varied with word internally. Grimm eventually rejected the use of the character; in their Deutsches Wörterbuch (1838), the Brothers Grimm favored writing it as . The First Orthographic Conference in Berlin (1876) recommended that ß be represented as – however, both suggestions were ultimately rejected. In 1879, a proposal for various letter forms was published in the Journal für Buchdruckerkunst. A committee of the Typographic Society of Leipzig chose the "Sulzbacher form". In 1903, it was proclaimed as the new standard for the Eszett in Roman type.
Until the abolition of Fraktur in 1941, it was common for family names to be written with in Fraktur and in Roman type. The formal abolition resulted in inconsistencies in how names are written in modern German (such as between Heuss and Heuß).
Abolition and attempted abolitions
The Swiss and Liechtensteiners ceased to use in the twentieth century. This has been explained variously by the early adoption of Roman type in Switzerland, the use of typewriters in Switzerland that omitted in favor of French and Italian characters, and peculiarities of Swiss German that cause words spelled with or to be pronounced with gemination. The Education Council of Zürich had decided to stop teaching the letter in 1935, whereas the Neue Zürcher Zeitung continued to write until 1971. Swiss newspapers continued to print in Fraktur until the end of the 1940s, and the abandonment of ß by most newspapers corresponded to them switching to Roman typesetting.
When the Nazi German government abolished the use of blackletter typesetting in 1941, it was originally planned to also abolish the use of . However, Hitler intervened to retain , while deciding against the creation of a capital form. In 1954, a group of reformers in West Germany similarly proposed, among other changes to German spelling, the abolition of ; their proposals were publicly opposed by German-language writers Thomas Mann, Hermann Hesse, and Friedrich Dürrenmatt and were never implemented. Although the German Orthography Reform of 1996 reduced the use of in standard German, Adrienne Walder writes that an abolition outside Switzerland appears unlikely.
Development of a capital form

Because had been treated as a ligature, rather than as a full letter of the German alphabet, it had no capital form in early modern typesetting. Moreover, allcaps was not normally used in Fraktur printing. There were, however, proposals to introduce capital forms of for use in allcaps writing (where would otherwise usually be represented as either or ). A capital was first seriously proposed in 1879, but did not enter official or widespread use. The Orthographic Conference of 1903 called for the use of in allcaps until a capital letter could be proposed. Historical typefaces offering a capitalized eszett mostly date to the time between 1905 and 1930. The first known typefaces to include capital eszett were produced by the Schelter & Giesecke foundry in Leipzig, in 1905/06. Schelter & Giesecke at the time widely advocated the use of this type, but its use nevertheless remained very limited.
The preface to the 1925 edition of the Duden dictionary expressed the desirability of a separate glyph for capital :
Die Verwendung zweier Buchstaben für einen Laut ist nur ein Notbehelf, der aufhören muss, sobald ein geeigneter Druckbuchstabe für das große ß geschaffen ist.
The use of two letters for a single phoneme is makeshift, to be abandoned as soon as a suitable type for the capital ß has been developed.
The Duden was edited separately in East and West Germany during the 1950s to 1980s. The East German Duden of 1957 (15th ed.) introduced a capital in its typesetting without revising the rule for capitalization. The 16th edition of 1969 still announced that an uppercase was in development and would be introduced in the future. The 1984 edition removed this announcement and simply stated that there is no capital version of .
In the 2000s, there were renewed efforts on the part of certain typographers to introduce a capital, . A proposal to include a corresponding character in the Unicode set submitted in 2004 was rejected. A second proposal submitted in 2007 was successful, and the character was included in Unicode version 5.1.0 in April 2008 (). The international standard associated with Unicode (UCS), ISO/IEC 10646, was updated to reflect the addition on 24 June 2008. The capital letter was finally adopted as an option in standard German orthography in 2017. Since 2024, has been the preferred option for depicting the character in capital letters, with as a second option.
Representation
Graphical variants
The recommendation of the Sulzbacher form (1903) was not followed universally in 20th-century printing. There were four distinct variants of in use in Antiqua fonts:
- without ligature, but as a single type, with reduced spacing between the two letters;
- the ligature of and inherited from the 16th-century Antiqua typefaces;
- a ligature of and , adapting the blackletter ligature to Antiqua; and
- the Sulzbacher form.
The first variant (no ligature) has become practically obsolete. Most modern typefaces follow either 2 or 4, with 3 retained in occasional usage, notably in street signs in Bonn and Berlin. The design of modern tends to follow either the Sulzbacher form, in which (tailed z) is clearly visible, or else be made up of a clear ligature of and .

Use of typographic variants in street signs: File:WaldstraßePirna.JPG|Unligatured ſs variant in a street sign in Pirna, Saxony File:Berliner Strassenschilder.jpg| Antiqua form of the ſʒ ligature in Berlin (Petersburger Straße). The sign on the right (Bersarinplatz) ends with a visually similar ligature ("ꜩ") File:Schloßſtraße, Schloßhof - street signs in 2008.jpg| Blackletter form of the ſʒ ligature (Erfurt street signs) File:Nürnberg Straße.jpg|Sulzbacher form (Nuremberg street signs) File:MainzStrSchilder.jpg|Two distinct blackletter typefaces in Mainz. The red sign spells Straße with ſs; the blue sign uses the standard blackletter ſʒ ligature.

The inclusion of a capital in Unicode in 2008 revived the century-old debate among typeface designers as to how such a character should be represented. The main difference in the shapes of in contemporary typefaces is the depiction with a diagonal straight line vs. a curved line in its upper right part, reminiscent of the ligature of tailed z or of round s, respectively. The code chart published by the Unicode Consortium favours the former possibility, which has been adopted by Unicode capable fonts including Arial, Calibri, Cambria, Courier New, DejaVu Serif, Liberation Sans, Liberation Mono, Linux Libertine and Times New Roman; the second possibility is more rare, adopted by DejaVu Sans. Some fonts adopt a third possibility in representing following the Sulzbacher form of , reminiscent of the Greek (beta); such a shape has been adopted by FreeSans and FreeSerif, Liberation Serif and Verdana.
Unicode
There are two code points in Unicode:
- (HTML entity defined in 1995)
- (introduced in 2008)
In modern browsers, lowercase "ß" will be converted to "SS" when the element containing it is set to uppercase using text-transform: uppercase in Cascading Style Sheets. The JavaScript in Google Chrome and Mozilla Firefox will convert "ß" to "SS" when converted to uppercase (e.g., "ß".toUpperCase()).{{cite web
|access-date=26 March 2024}}
The lower-case letter exists in many earlier encodings that covered European languages. In several ISO 8859{{efn|Parts 1, 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15 and 16.}} and Windows{{efn|Code pages 1250, 1252, 1254, 1257 and 1258.}} encodings it is at , the value inherited by Unicode. In DOS code pages it is at . Mac OS encodings{{efn|Mac OS Roman, Icelandic, Croatian, Central European, Celtic, Gaelic, Romanian, Greek and Turkish.
Notes
References
References
- Sandra Köktas. (20 September 2022). "German double s and eszett". Lingoda.
- Unicode Consortium. (2018). "C1 Controls and Latin-1 Supplement, Range 0080–00FF". The Unicode Standard, Version 11.0.
- [http://www.so.ch/fileadmin/internet/dbk/evkaa/Infos/Unterricht/Rechtschreibung_Leitfaden.pdf Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung ("Guide to German Orthography")] {{Webarchive. link. (2012-07-08 , 3rd edition (2007) {{in lang). de from the [[Swiss Federal Chancellery]], retrieved 22-Apr-2012
- Ha, Thu-Huong. (20 July 2017). "Germany has ended a century-long debate over a missing letter in its alphabet".
- "Amtliches Regelwerk der deutschen Rechtschreibung. Auf der Grundlage des Beschlusses des Rats für deutsche Rechtschreibung vom 15.12.2023".
- "Deutsche Rechtschreibung: 2.3 Besonderheiten bei [s] § 25".
- (2016). "Duden: Die Grammatik".
- (1997). "Zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung: Begründung und Kritik". Max Niemeyer.
- Poschenrieder, Thorwald. (1997). "Die Rechtschreibreform: Pro und Kontra". Erich Schmidt.
- "Deutsche Rechtschreibung: Regeln und Wörterverzeichnis".
- (2017). "Deutsche Rechtschreibung Regeln und Wörterverzeichnis: Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2016".
- (2006). "Deutsche Rechtschreibung Regeln und Wörterverzeichnis: Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2006".
- Munske, Horst Haider. (2005). "Lob der Rechtschreibung: Warum wir schreiben, wie wir schreiben". C. H. Beck.
- {{ill. Peter Gallmann. de
- [https://www.bk.admin.ch/dam/bk/de/dokumente/sprachdienste/sprachdienst_de/rechtschreibleitfaden-2017.pdf.download.pdf/rechtschreibleitfaden-2017.pdf "Rechtschreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung."] [[Federal Chancellery of Switzerland. Schweizerische Bundeskanzlei]], in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 19, 21–22.
- Walder, Adrienne. (2020). "Das versale Eszett: Ein neuer Buchstabe im deutschen Alphabet". Zeitschrift für Germanitische Linguistik.
- [https://www.bk.admin.ch/dam/bk/de/dokumente/sprachdienste/sprachdienst_de/rechtschreibleitfaden-2017.pdf.download.pdf/rechtschreibleitfaden-2017.pdf "Rechtscreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung."] [[Federal Chancellery of Switzerland. Schweizerische Bundeskanzlei]], in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 21–22.
- Silva, Jaime A. Teixeira da. (2021-04-05). "Confusing German Eszett (ẞ; ß) with Greek beta (β) in Biomedical Writing". Science Editor.
- "Skąd się wzięły znaki diakrytyczne?".
- (5 August 2023). "Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.".
- "Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski".
- (1886–1888). "Der Weg zum Glück".
- Salmons, Joseph. (2018). "A History of German: What the past reveals about today's language". Oxford University Press.
- Braune, Wilhelm. (2004). "Althochdeutsche Grammatik I". Max Niemeyer.
- Paul, Hermann. (1998). "Mittelhochdeutsche Grammatik". Max Niemeyer.
- Penzl, Herbert. (1968). "Die mittelhochdeutschen Sibilanten und ihre Weiterentwicklung". Word.
- Brekle, Herbert E.. (2001). "Zur handschriftlichen und typographischen Geschichte der Buchstabenligatur ß aus gotisch-deutschen und humanistisch-italienischen Kontexten". [[Gutenberg-Jahrbuch]].
- (2004). "A History of the German Language Through Texts". Routledge.
- (2012). "Orthographies in Early Modern Europe". de Gruyter Mouton.
- Mosley, James. (2008-01-31). "Esszet or ß".
- Jamra, Mark. (2006). "The Eszett".
- Ammon, Ulrich. (1995). "Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten". de Gruyter.
- Gallmann, Paul. (1997). "Die Neuregelung der deutschenRechtschreibung. Begründung und Kritik". Max Niemeyer.
- Schreiben des Reichsministers und Chefs der Reichskanzlei an den Reichsminister des Innern vom 20. Juli 1941. BA, Potsdam, R 1501, Nr. 27180. cited in: Der Schriftstreit von 1881 bis 1941 von Silvia Hartman, Peter Lang Verlag. {{ISBN. 978-3-631-33050-0
- Kranz, Florian. (1998). "Eine Schifffahrt mit drei f: Positives zur Rechtschreibreform". Vandenhoeck und Ruprecht.
- {{lang. de. Signa – Beiträge zur Signographie. Heft 9, 2006.
- {{lang. de. Vorbemerkungen, XII. In: {{lang. de. Duden – Rechtschreibung. 9. Auflage, 1925
- {{lang. de. Der Große Duden. 25. Auflage, Leipzig 1984, S. 601, K 41.
- Andreas Stötzner. "Proposal to encode Latin Capital Letter Double S (rejected)".
- . (2005-02-10). ["Approved Minutes of the UTC 101 / L2 198 Joint Meeting, Cupertino, CA – November 15-18, 2004"](https://www.unicode.org/L2/L2004/04361.htm#101-C22). *[[Unicode Consortium]]*.
- . ["Archive of Notices of Non-Approval"](https://www.unicode.org/alloc/nonapprovals.html). *[[Unicode Consortium]]*.
- "Latin Extended Additional".
- "Latin Capital Letter Sharp S (U+1E9E) Font Support".
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-1:1998 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-2:1999 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-3:1999 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-4:1998 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-9:1999 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-10:1998 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Whistler, Ken. (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-13:1998 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-14:1999 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-15:1999 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- (2015-12-02). "ISO/IEC 8859-16:2001 to Unicode". [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1998-04-15). "cp1250 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1998-04-15). "cp1252 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1998-04-15). "cp1254 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1998-04-15). "cp1257 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1998-04-15). "cp1258 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1996-04-24). "cp437_DOSLatinUS to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1996-04-24). "cp850_DOSLatin1 to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-05). "Map (external version) from Mac OS Roman character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-05). "Map (external version) from Mac OS Icelandic character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-04). "Map (external version) from Mac OS Croatian character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-04). "Map (external version) from Mac OS Central European character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-01). "Map (external version) from Mac OS Celtic character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-01). "Map (external version) from Mac OS Gaelic character set to Unicode 3.0 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-05). "Map (external version) from Mac OS Romanian character set to Unicode 3.0 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-05). "Map (external version) from Mac OS Greek character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Apple Computer, Inc.. (2005-04-05). "Map (external version) from Mac OS Turkish character set to Unicode 2.1 and later". [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1996-04-24). "cp037_IBMUSCanada to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1996-04-24). "cp500_IBMInternational to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
- Steele, Shawn. (1996-04-24). "cp1026_IBMLatin5Turkish to Unicode table". [[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]].
This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.
Ask Mako anything about ß — get instant answers, deeper analysis, and related topics.
Research with MakoFree with your Surf account
Create a free account to save articles, ask Mako questions, and organize your research.
Sign up freeThis content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.
Report